電子報管理 | 聯絡發行人  
已發行電子報 發行時間:2007-11-30
英語學習電子報第七十期e-Paper Weekly(南區)
◎英語學習電子報第七十期 English Learning e-Biweekly No.70◎
文藻外語學院 製作/發行
RSS 本期學習電子報讀閱人次:Web Page Counters
第70期│2007/11/30│訂閱看歷史報份

親愛的《英語學習電子報》讀者您好: 英語學習電子報發刊至今已經第七十期,感謝您的支持及愛護!《英語學習電子報》希望透過讀者的意見來使這份電子報更盡善盡美,特舉行網路有獎徵答活動與問卷調查,凡填寫問卷並答對問題者,即可參加抽獎。(獎品內容:迪士尼系列商品、多件式不鏽鋼環保筷組、三菱中性筆組、雄獅奶油獅文具、年曆卡...等)

活動至2007/12/25止

填問卷拿獎品!!
 
英語看世界 Diet, Exercise Better Than Vitamins in Promoting Health
英語放輕鬆 Where do fish keep their money?
老外看台灣 Adding to the confusion
英語卡拉BAR How Long - Eagles
初級英檢學習系列 Reading
1、
南區資源中心新增RSS訂閱服務RSS 詳細資訊
2、 96學年教育部南區技專院校英語歌唱比賽  
活動宗旨:提供南區技專校院學生以歌曲融入英語學習之機會提高學習英文自信心,並促進校際交流,特舉辦本競賽。
詳細資訊
3、 第二屆敦煌大專盃-11校聯合英文書評競賽 即日起至2008年3月10日(一)止
藉由全國性的英文書評競賽,促進校際良性競爭,提昇英語學習動機,培養學生英文閱讀興趣,進而帶動英文書籍閱讀風氣。詳細資訊
4、
「LTTC 全民英檢 」97年度施測日程表
公告事項如有異動,以新公告為準,請隨時上「LTTC全民英檢」學習網站查閱最新消息。
詳細資訊
Diet, Exercise Better Than Vitamins in Promoting Health
 

By Rosanne Skirble

Skirble report — Download MP3 (465k) audio clip

  Exercise and a well-balanced diet far outweigh any health advantage from vitamin supplements. Writing in the November issue of the Harvard University Men's Health Watch, Harvard Professor Harvey Simon argues against taking pills or powders to promote better health. "There have been careful studies done of many of these supplements, particularly of the antioxidant vitamins and B vitamins which have shown no benefit."

Moderate daily exercise is best medicine against cancer and heart disease
Moderate daily exercise is best medicine against cancer and heart disease

  While it was once hoped that supplements of folic acid could help reduce colon cancer, new research has shown that taking more than the minimum daily requirement would be harmful. Simon says other studies underscore the downside to dietary supplements, which are unregulated in the United States. "The most striking example is beta carotene which we used to be very hopeful about, but actually increases the risk of lung cancer in smokers. Vitamin E increases the risk of second head-neck cancers in people who have been successfully treated for a first malignancy."

Harvard exercise pyramid shows route to better health
Harvard exercise pyramid shows route to better health

  Simon says that in the quest for a shortcut to better health, the natural function of the body is too often overlooked. Regular exercise can reduce the incidence of breast cancer by 20-30 percent and colon cancer in women by 30-40 percent. Simon notes that the risk of heart disease also dramatically declines with exercise. "There are hundreds of studies that show that people who exercise regularly reduce their risk of coronary artery disease by about 40 percent, (and) also reduce the risk of stroke, hypertension and diabetes."


  Simon recommends cutting all vitamin supplements except for Vitamin D. While it is made by the body when exposed to the sun, he says too much sun exposure can be dangerous because of the risk of potentially deadly skin cancers. (from Voice of America)


Vocabulary:
  1. vitamin (n)—維他命,維生素
  2. promote (v)—促進;發揚;引起
  3. well-balanced (adj.)—勻衡的
  4. outweigh (v)—比...更重要
  5. supplement (n)—補給品
  6. reduce (v)—減少;縮小;降低
  7. antioxidant (n)—抗氧化劑
  8. folic acid (n)—葉酸
  9. colon (n)—結腸
  10. cancer (n)—癌,惡性腫瘤;癌症
  11. requirement (n)—需要;必需品
  12. underscore (v)—強調
  13. downside (n)—不利
  14. beta carotene (n)—胡蘿蔔素
  15. malignancy (n)—惡性腫瘤
  16. stroke (n)—中風
  17. hypertension (n)—高血壓
  18. diabetes (n)—糖尿病
Tongue Twisters 英語繞口令

A flea and a fly flew up in a flue.

"Let us fly!" said the flea to the fly.

"Let us flee!" said the fly to the flea.

So the flea and the fly flew through a flaw in the flue.

把自己的聲音錄下來
 
Brain Twisters 腦筋急轉彎
Do you know the answer?
Where do fish keep their money?
(魚都把錢存在什麼地方?)
 
Where do fish keep their money?
請作答!!
》》正確答案《《
(在本期電子報最下方)
Adding to the confusion

作者:Timothy Henry Bullins 老師
學歷:M.A. of Gaylord College of Journalism,
    University of Oklahoma
現任:文藻外語學院英文系 兼任講師

  I fully accept the fact that languages are living and evolving. They grow and develop pretty much like any other organism in the world. They attract new words as they encounter new cultures and new situations, just like they lose old words which are no longer needed. But one thing that continues to amaze me is that English writers sometime feel compelled to add new ones to the lexis for which there is already a perfectly acceptable word. And even more perplexing to me, is the fact that when I try to explain these new words to my students, based on some form of logic and deductive reasoning, I am at a loss at how to do so.

  A new word which I recently encountered is ‘booktalk,’ (some sites separate this into two words, others don't). Now as I type my trusty dictionary underlines this word as being incorrect but I know different. Although I can not find ‘booktalk’ in any dictionary – electronic, paper, or online – I know it is a real word. I have seen it on countless websites.

  Obviously a ‘booktalk’ – whether one word or two – is a talk about books. Something we used to call a ‘book club’. As a matter of fact, we still have book clubs so I am curious as to why we feel the need for this new compound word. Is it more efficient? Does it better reflect what is going on when people gather to discuss their favorite books? I am not sure but for me it was a little confusing when I first saw an advertisement urging me to attend a local ‘booktalk’. Maybe it was the fact that it was used as one word and not two but either way, it was even more confusing when the advertisement mentioned that several ‘booktalkers’ would be there.

Booktalk

  

‘Booktalk’ I accepted without much reservation but a ‘booktalker’ is something I have a little more trouble with. For one thing, it is redundant, even more so than ‘booktalk’. A person who is a ‘booktalker’ is either a reader, book critic, or the author of the book. So why do we need the word ‘booktalker’? (Actually I spoke to one of the featured ‘booktalkers’ about this and he was just as confused as I was about this word.)

 

  Maybe my ire over this word comes from the fact that I don't see the need for it or maybe from the fact that it just doesn't make sense to me. The first thing I thought of when I saw the word ‘booktalker’ was a person who talks to books. And that is ridiculous. But considering a birdwatcher watches birds, a bookseller sells books, and a beekeeper keeps bees, logic dictates that a ‘booktalker’ must talk to books. If this is not the case, then why not use the already useful existing words?

  Creating a new word for an event doesn't necessitate creating a new word for the participants, does it?

  Of course adding ‘er’ to the end of a word to create a noun indicating a person's occupation is acceptable and even sometimes necessary to avoid some confusion.

  I recently taught a class in which the author of the textbook related the story of the original ‘Chinese Lovers’ Day’. In his version, it is a tale of forbidden love between a Weaving Maid and a Cowherd. Now granted, Cowherd might be an archaic word for a person who tends cattle, but the better choice might have been the more modern cowherder. Since with the word, cowherd, most speakers of modern English would assume that the young woman fell in love with a herd of cattle. An EFL conversation book or conversation class should not be teaching or using archaic words.

  Many non-native English speakers have approached me about using a single word or a compound word that reflects an accurate translation of a Mandarin word. Unfortunately English and Mandarin do not translate word for word. Many times in English we are forced to use an adjective or multiple adjectives with a noun to reflect what can be expressed in Mandarin with a single word. I think this leads to frustration and misunderstanding by many students as well as a few editors of EFL books.

book

  Before I am chastised for being too rigid, I would like to point out that I take my role as a teacher very seriously and I am easily offended by poorly written textbooks or incorrect English signage on many of the campuses I see in Taiwan. How can we expect to hold our students to a higher standard if we ourselves are lax in doing our jobs? Everyone makes mistakes – even writers and teachers – but we should be quick to correct our mistakes so they cause the least amount of damage. Even better yet, we should attempt to make these corrections before the mistake becomes public. Incorrect signs should be removed, regardless of the costs, and replaced with corrected signs. Books with mistakes should not be used. This would force the book publishers to better edit a book before releasing it to the public.

  As educators we are responsible for our students. We owe them the best quality education we can provide.

Vocabulary:

  1. evolving (a.) 演變
  2. encounter (v.) 遇到
  3. feel compelled to … 強烈感到必須做…
  4. lexis (n.) 詞彙
  5. perplexing (a.) 令人感到困惑的
  6. deductive reasoning (n.) 演繹推理
  7. at a loss 不知所措、困惑
  8. ire (n.) 憤怒
  9. urge (v.) 催促
  10. redundant (a.) 多餘的、累贅的
  11. ridiculous (a.) 可笑的、荒謬的
  12. dictate (v.) 決定
  13. necessitate (v.) 使成為必需
  14. a Weaving Maid and a Cowherd 牛郎與織女
  15. archaic (a.) 舊的、過時的
  16. signage (n.)招牌
  17. lax (a.) 鬆散的
  18. release (v.) 公開(佈)
  19. owe (v.) 應給予、對…負有…的義務

【徒增困擾】
-本文大意-

  我完全認同語言是活的、是不斷在演變的。當語言碰上新的文化和新的環境,會衍生出新的詞彙;同樣的,不再被使用的詞彙也會消逝。但有件一直令我感到訝異的事是,即使現有詞彙裡已有非常恰當的字詞可供使用,英語作家有時仍會強烈覺得必須新增詞彙。更讓我感到困惑的是,當我嘗試用邏輯推理方法向學生解釋新詞彙意思時,常會不知所措。   

  我最近遇到一個新詞彙 'booktalk'。打字時,我信賴的字典總是會標示無此字。雖然我無法在任何字典查找到這個字,不論是電子字典、一般字典或網路字典,但我知道的確有這個詞彙。而且,我已經在無數網站中看過這個詞彙了。

  從詞彙結構來看,很明顯的,'booktalk'指的是「針對某種(些)書籍的交談或討論 ('a talk about books') 」,也就是我們所謂的「讀書會('a book club')」。我很好奇的是,既然我們還在使用「讀書會('book clubs')」這個詞彙,為何還要增加'booktalk'這個新詞彙呢?當人們聚在一起討論喜愛的書籍時,這個新詞彙更能表達這種情形?

  就算我能勉強接受'booktalk'這詞彙,但'booktalker'是個讓我更不能理解它怎會產生的新詞彙,因為,它比'booktalk'更顯多餘。所謂'booktalker',既不是讀者,也不是書評家,也不是作者。我們為何需要這個詞彙?

  因為一個活動事件而創造新詞彙,並不代表也要為參與者創造新詞彙,不是嗎?

  當然啦,我們有時會在字尾加'er'來表示一個人是從事該項職業,並且因而避免掉一些困惑。例如,「牛郎與織女 ('a Weaving Maid and a Cowherd')」 中的「牛郎」,為了避免現代人誤以為織女是和一群牛 ('a herd of cattle') 談戀愛,已將古字 'cowherd' 改成 'cowherder'。

  許多英語學習者會問我如何用一個英文單字或複合字來正確表達某個中文字。遺憾的是,中英文之間是不能夠逐字對應翻譯的。我們常得用一個形容詞或一堆形容詞外加一個名詞來表達一個中文字。我想,這是許多學生和一些編輯英語學習書刊者所困擾和所誤解的地方。

  我想要說的是,我很看重我所扮演的「教師」這個角色,因此,許多校園內所使用的劣質教科書或用詞不當的英文招牌常會激怒我。如果我們自己的工作態度都很鬆散,如何期盼學生能接受更高水準的教育?每個人都會犯錯,不論是作家或是老師,但是我們應該要能及時更正,將傷害減到最少。最好在錯誤公開前,我們就應努力更正。不正確的招牌應該不計成本地移除,並換上正確的招牌。有錯誤的書籍不應被使用,如此一來才能迫使出版商在出版刊物前更為謹慎。

  身為教育者的我們應給予學生最好的受教品質。

How Long - Eagles
歌詞 Lyrics
線上試聽:You Tube
  睽違多年,老鷹合唱團(The Eagles)終於出了新專輯!對諸多搖滾樂迷而言,這無疑是2007年歲末最好的消息。他們的最新單曲“How Long”不但已攻進美國的流行單曲排行,更是台灣電台近日狂播的熱門單曲。這首帶著濃濃老鷹風格的全新作品,就像和老朋友打招呼似的,輕輕鬆鬆地便鑽進樂迷等了二十八年的耳朵,鼓膜震盪,那段屬於七0年代的輕狂記憶也從而甦醒...
 
要說老鷹合唱團是美國七0年代流行音樂的天團,樂迷大概不會有太多異議,他們的音樂風格更可說是鄉村民謠搖滾(Country Folk Rock)的標竿,這首“How Long”便是典型的老鷹式搖滾。除了音樂風格之外,歌詞的內容也一如往常,流露出屬於美國西部浪子特有的江湖味。 從歌詞中段得知,故事的主角正在獄中服刑:

I've been doin' time in a lonesome prison
獄中服刑心孤單
Where the sun don't shine
終日不見陽光照
And just outside the freedom river runs
監獄牆外小河潺潺
Out there in that shiny night
明月夜中自在奔流
With bloodhounds on your mind
想起獵犬追魂揮不去
Don't you know it's the same sad situation
殊不知悲情卻已重現

 
不管在獄中生活作息或是午夜夢迴,想起入監前的心境,也是只能徒呼奈何
Like a bluebird with his heart removed
像是失了心的青鳥
Lonely as a train
也像孤伶伶的火車
I've run just as far as I can run
路已盡,我逃無可逃
If I never see the good old days
若非眼見舊日美好
Shinin' in the sun
在陽光中閃閃招喚
I'll be doin' fine and then some
我會好好過,再闖一片天
 
可是心中牽掛的還是親愛的女人如何獨自面對生活,縱有千般柔情,也只能暗自神傷;人在獄中無計可施,復以無能為力,也只得暗自祈願愛人一夜好眠:

How long, how long?
還要多久,還要多久
Woman, will you weep?
親愛的,妳要暗自哭泣
How long, how long?
還要多久,還要多久
Rock yourself to sleep.
親愛的,哄哄自己入睡

 
這種江湖浪子的悔恨心情,一直是美國西部民謠和鄉村音樂經常吟唱的內容;浪子除了記掛著愛人的生活,更渴望能有重新做人的機會,不過往往事與願違:
Well, I wish I lived in the land of fools
但願身在愚人國度
Where no one knew my name
沒人知曉我的姓名
But what you get is not quite what you choose
可是人願總與天意違
 
就像歌詞其中一句所說:But what you get is not quite what you choose. 人生常常是一連串選擇與悔恨交互作用的過程,因此,我們也就更需要像“How Long”這樣的歌曲,才能時時提點自己,也能適時地撫慰人心。
 
【聽歌學英文】

“How Long” 歌詞主角是一位身在獄中的西部浪子,此類人物往往所受教育有限,因此遣詞造句也可能有所貽誤,如下句:

I've been doin' time in a lonesome prison where the sun don't shine.

其中the sun之後當用第三人稱之現在式助動詞does,而非do。讀者當小心分辨其中差異。

附錄歌詞下載
▲TOP
Getting English Promptly & Tactfully
Reading
  Bullies in school are students who threaten and abuse their weaker schoolmates. Brothers, sisters and friends often know that someone is being bullied long before teachers and parents do.
  • What should they do? Sometimes the person being bullied asks them not to do anything. Sometimes they do nothing in case the bullies start to pick on them.
  • But doing nothing usually means that the bullying continues, or that the bullies become more confident and choose more victims. Part of the fun that bullies get comes from the reaction of bystanders. If you do nothing, the bullies may think that you approve of what they are doing.
HERE ARE SOME THINGS YOU CAN DO.
If any of them do not work, don't give up. Try something else.
  • Persuade the person being bullied to talk to an adult - this may be a teacher or a parent. Offer to speak to an adult on the bullied person's behalf.
  • Encourage the person being bullied to talk to you about what is happening. Involve as many people as possible. In particular try to make sure that teachers know what is going on - but, most of all, talk to somebody.
  • Let the bullies know that you are not so frightened of them that you will do nothing and that you are determined to see that they stop.
HERE ARE SOME THINGS YOU SHOULD NOT DO..
  • Do not use violence against the bullies - you may end up being accused of being a bully yourself.
  • Do not tell the person being bullied to deal with the problem on their own - if they could they wouldn't have asked you for help. Do not try to deal with things on your own

小試身手
  1. To whom are the suggestions in the passage given?
    (內文之建議是寫給誰的?)

    A) Parents.  B) Teachers.  C) Brothers, sisters, and friends of the bullied.

  2. Which of the following is not a reason for others to keep silent about bullying?
    (以下那一項,不是袖手旁觀霸凌事件的原因?)

    A) Teachers do not allow them to do anything. (老師不准他們採取行動)
    B) The bullied ask them not to do anything. (受欺凌者要求不採取行動)
    C) The bullies will start pick on them. (霸凌會來找碴)

  3. Which word is closest to “victims” in meaning?
    (文中那一字與“victims”意思最接近?)

    A) Bullies.  B) The bullied.  C) Bystanders.

  4. What does a bystander do in a case of bullying?
    (霸凌事件中,“bystander” 做些什麼?)

    A) Do nothing.  B) Join the bullies.  C) Tell the teachers.

  5. According to the passage, when no one stops the bullies, they believe others ___.
    (根據本文,當無人制止霸凌,他們認為其他人___.)

    A) ignore them (忽視他們)
    B) agree with them (贊同他們)
    C) laugh at them (嘲笑他們)

  6. “To be accused of” probably means ____.
    (“To be accused of” 意思大概是___)

    A) to be encouraged (被鼓勵)
    B) to be blamed (被怪罪)
    C) to be involved(被牽涉)

  7. According to the passage, which of the following is an effective way to stop the bullying?
    (根據本文,以下何種方法能有效阻止霸凌?)

    A) Pretend nothing has happened.
    B) Fight back in the same way.
    C) Show one's determination to stop it.

  8. What is the best title for this passage?

    A) How to Deal with Bullies
    B) How to Protect Oneself in School
    C) How Bullies Behave in School


Vocabulary:

  1. bully v. & n (校園)霸凌
  2. in case 連接詞 以免
  3. persuade v. 說服
  4. on … behalf 片語 代表…
  5. in particular 片語 尤其
  6. determined adj. 堅決的
  7. violence n. 暴力
》》正確答案《《
1.(C) 2.(A) 3.(B) 4.(A) 5.(B) 6.(B) 7.(C) 8.(A)

腦筋急轉彎答案: In a riverbank! (存在河岸上!)

*river + bank = 江河銀行? 當然不是啦,bank 除了表示銀行以外,還有其他的解釋,例如說,斜坡、河流的兩岸、雲堆雪堆、玩紙牌時的莊家,等等。

若是以Microsoft Outlook來瀏覽電子報出現無法下載影音檔,請直接至網站瀏覽
教育部南區英語教學資源中心http://etlc.wtuc.edu.tw
高雄市三民區民族一路900號 (07)3426031轉5311~5313
© Copyright 2006 English Teaching/Learning Resources Center in Southern Taiwan
 
© Copyright 2005 English Teaching/Learning Resources Center in Southern Taiwan